Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://repositorio.ugto.mx/handle/20.500.12059/4693
Registro completo de metadatos
Campo DCValorLengua/Idioma
dc.rights.licensehttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0es_MX
dc.creatorMario Adrián Moya Acosta-
dc.date.accessioned2021-04-28T15:30:00Z-
dc.date.available2021-04-28T15:30:00Z-
dc.date.issued2017-12-30-
dc.identifier.urihttp://repositorio.ugto.mx/handle/20.500.12059/4693-
dc.description.abstractLe nuove musiche (1602) del compositor italiano Giulio Caccini (1551-1618) es un importante tratado que brinda vasta información sobre como ejecutar la música vocal que floreció en la primera década del siglo XVII en Florencia y que marcaría un hito en el desarrollo de la música europea en siglos posteriores. El presente trabajo da a conocer diversas problemáticas surgidas durante el proceso de traducción del texto de Caccini para obtener una traducción al castellano que transmita de la manera más fiel posible la información que desea compartir el autor a través de un texto viable para la lectura y comprensión del lector en nuestros díases_MX
dc.language.isospaes_MX
dc.publisherUniversidad de Guanajuatoes_MX
dc.relationhttp://www.jovenesenlaciencia.ugto.mx/index.php/jovenesenlaciencia/article/view/2163-
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_MX
dc.sourceJóvenes en la Ciencia: Verano de la Investigación Científica. Vol. 3, Num 2 (2017)es_MX
dc.titleDiscusiones sobre la traducción de Le nuove musiche de Giulio Caccinies_MX
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_MX
dc.subject.ctiinfo:eu-repo/classification/cti/5es_MX
dc.subject.keywordsEstilo monódicoes_MX
dc.subject.keywordsBarrocoes_MX
dc.subject.keywordsCantoes_MX
dc.subject.keywordsTraducciónes_MX
dc.subject.keywordsItaliaes_MX
dc.type.versioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersiones_MX
dc.creator.twoFABRIZIO AMMETTO-
dc.creator.idtwoinfo:eu-repo/dai/mx/cvu/338502es_MX
dc.description.abstractEnglishLe nuove musiche(1602) by Italian composer Giulio Caccini(1551-1618)is an important treatise that provides vast information on how to perform the vocal music style that flourished in the first decade of the 17th century in Florence and which would mark a milestone in the development of European music in later centuries. This paper presents several problems that arose during the translation process of Caccini’s text to obtain a translation into Spanish that transmitsas faithfully as possible the information that the author wishes to sharebut at the same time is a viable text for the reading and understanding of the reader in our day-
Aparece en las colecciones:Revista Jóvenes en la Ciencia

Archivos en este ítem:
Archivo Descripción TamañoFormato 
Discusiones sobre la traducción de Le nuove musiche de Giulio Caccini.pdf322.89 kBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.