Please use this identifier to cite or link to this item:
http://repositorio.ugto.mx/handle/20.500.12059/5986
Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.rights.license | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0 | es_MX |
dc.contributor.author | Cristina Vargas Gasca | es_MX |
dc.contributor.author | Iyari Vera Covarrubias | es_MX |
dc.creator | KRISZTINA ZIMANYI | - |
dc.date.accessioned | 2022-04-05T16:41:04Z | - |
dc.date.available | 2022-04-05T16:41:04Z | - |
dc.date.issued | 2021-09-07 | - |
dc.identifier.uri | http://repositorio.ugto.mx/handle/20.500.12059/5986 | - |
dc.description.abstract | Para este trabajo de investigación, a través de un análisis de conversaciones extraídas de videos de sesiones de revisión/edición de un grupo de traductoras en formación, se planteó encontrar patrones de interacción que este equipo seguía mientras trabajaban con ciertas dificultades morfosintácticas entre la lengua fuente y la meta para su resolución de manera colaborativa. Los resultados sugieren que cada problema se resuelve en un proceso que se divide en tres etapas: la identificación del problema, la negociación de la solución y la confirmación de aceptación por todas las integrantes del equipo. Además, dentro de la resolución del mismo problema, a veces se pueden presentar varios subproblemas. Finalmente, al parecer, no se ha desarrollado una división de funciones entre lasintegrantes del equipo, sino todas participaron de manera equitativa en la resolución de problemas. | es_MX |
dc.language.iso | spa | es_MX |
dc.publisher | Universidad de Guanajuato | es_MX |
dc.relation | https://www.jovenesenlaciencia.ugto.mx/index.php/jovenesenlaciencia/article/view/3319/2820 | es_MX |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | es_MX |
dc.source | Jóvenes en la Ciencia: XXVI Verano de la Ciencia. Vol. 10(2021) | es_MX |
dc.title | Negociando la traducción de connotaciones y colocaciones: Soluciones coconstruidas | es_MX |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | es_MX |
dc.creator.id | info:eu-repo/dai/mx/cvu/668975 | es_MX |
dc.subject.cti | info:eu-repo/classification/cti/4 | es_MX |
dc.subject.cti | info:eu-repo/classification/cti/58 | es_MX |
dc.subject.cti | info:eu-repo/classification/cti/5899 | es_MX |
dc.subject.keywords | Connotación | es_MX |
dc.subject.keywords | Colocación | es_MX |
dc.subject.keywords | Análisis de conversación | es_MX |
dc.subject.keywords | Traducción colaborativa | es_MX |
dc.type.version | info:eu-repo/semantics/publishedVersion | es_MX |
dc.creator.two | EVA KRYSTEL IBARRA HERNANDEZ | es_MX |
dc.creator.three | Jessica Berenice Pérez Contreras | es_MX |
dc.creator.four | Ana Alejandra Flores Tejada | es_MX |
dc.creator.five | Elisa Gama Diosdado | es_MX |
dc.creator.idtwo | info:eu-repo/dai/mx/cvu/ 369239 | es_MX |
Appears in Collections: | Revista Jóvenes en la Ciencia |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
Negociando la traducción de connotaciones y colocaciones Soluciones coconstruidas.pdf | 507.98 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.